Τρίτη 17 Ιανουαρίου 2017

Γλωσσικά ΙΙ

Επιστρέφοντας στα παράγωγα αποτελέσματα του "νιώθω" της προηγούμενης ανάρτησης:

συναίσθημα /αίσθημα / αίσθηση
feeling, sentiment, emotion / feeling, sense / sense, feeling, sensation, furore
sentiment, émotion /sentiment, sens / sens, sensation
Gefühl, Emotion / Gefühl / Gefühl, Empfinden, Sinn, Sensation, Aufsehen, Furore

Και ξανά στις αναλογίες
      
-être bien / mal dans sa peau=sich (un)wohl in seiner Haut fühlen

-inviting (weather)=einladend (Wetter)

-not that I know of=nicht, daß ich wüßte

-to read between the lines=zwischen den Zeilen lesen=lire entre les lignes    αλλά διαβάζω πίσω από τις γραμμές

-to cement=zementieren=cimenter (η μεταφορική χρήση, π.χ. relations)

-salonfähig geworden=κάποιος ή κάτι που έγινε (δεν ήταν) του σαλονιού, εκπροσωπήσιμο(ς), π.χ. ένα ιδεολόγημα*

-cut it out!=κόφ' το!

-for good=pour de bon=για τα καλά

-à couper le souffle=να σου κόβεται η ανάσα

Και ένα καταπληκτικό μεταφραστικό τερατούργημα που διάβασα τελευταία στο διαδίκτυο της ασφυξίας και της αντίστασης: "Masturbation goes cloud".
Αν και υποκρύπτει τον παλαιό ρατσισμό απέναντι στη συγκεκριμένη πράξη, τότε που έλεγαν στα αγοράκια να μην αγγίζουν, γιατί θα μείνουν ζαβά. Τα κοριτσάκια δεν τα υποψιάζονταν.

Να μην ξεχάσω επίσης να γράψω ότι μετα-αποικιοκρατία υπήρξε, όμως ούτε μετα-αλήθεια ούτε μετα-δημοκρατία ούτε μετα-ελευθερία υπήρξαν, υπάρχουν και θα υπάρξουν.


*"Χάρη στο χρήμα που τους ήρθε από ευνοϊκές περιστάσεις, μερικοί κούφιοι άνθρωποι με το να δοθούν μ' όλη τους την ψυχή στην κοσμικότητα, κατώρθωσαν ν' αποκτήσουν σαλονιακήν οντότητα". Μαλάνος, Τίμος: Αναμνήσεις ενός Αλεξανδρινού. Αθήνα: Μπουκουμάνης, 1971, σ. 264. Μοναδικής σπανιότητας η έκφραση του Μαλάνου, καθότι σε άλλες γλώσσες δεν φαίνεται να υπάρχει το "salonfähig" και δεν έχω καμία ένδειξη ότι γνώριζε γερμανικά (25.12.2017). 
Γιάννης Λασηθιωτάκης, Η μαύρη γραμμή, Δημοτική Πινακοθήκη Λέφα, 16/1-28/2/2017